「サンタンゲンのエス」それは、英語で、主語が三人称単数で時制が現在形のとき、動詞の語尾に"s"がつくという、という意味だったような…。たまたま英語を話さないといけない状況になって、咄嗟に出た言葉が、"He drops this ticket."。ワレながら、よく"s"…
咄嗟に出た言葉に、ワレながらビックリ。
書類に「喜劇役者」と書こうとして、何を血迷ったのか「喜劇役所」と書いてしまった。ちと疲れてるんかしれんわ、ワシ。
きっと、笑ってやり過ごせ、ちうことにチガイナイ。
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。